|
|
AVUKAT
Online
|
|
|
PAZARBAŞI HUKUK BÜROSU
|
||
Anlaşmanyn imza yeri ve tarihi : Paris, 29.10.1925
Onay Kanununun tarih ve sayısı: 13 Nisan 1927 sayı 1007
Resmi Ceride : 28 Nisan 1927 (Sadece Kanun Metni)
D Ü S T U R : III. Tertip, Cild 8 Sahife 169
(Sadece Kanun Metni)
Anlaşma Metni : T.C. Sicilli Kavanini kısmı evvel cild 3. sahife 469
ONAY KANUNU
Madde 1. 1925 senesinde Paris'te tasdika talikan imza edilmiş olan Beynelmilel Telgraf Nizamnamesi tasdik edilmiştir.
Madde 2. Işbu kanun neşri tarihinden muteberdir.
Madde 3. Işbu kanunun ahkâmını icraya Dahiliye ve Hariciye Vekilleri memurdur.
NOT: Bu Nizamnamenin sadece Onay Kanunu Düstür ve Resmi Ceride'de yayınlanmış olup, Türkçe metni Sicilli Kavanin ve Fransızca metni Milletler Cemiyeti Cenevre Ofisi'nden alınmıştır. Görüleceşi gibi Fransızca ve Türkçe metinler tam olarak birbirlerini tutmamaktadır. Anılan metinlerin oldukları gibi verilmesi yoluna gidilmiştir.
Akvamın himmetiyle ve idaresi altında 31 Ağustos 1923 tarihinde Cenevrede inikada med'u Konferansa iştirak eylemek üzere Fransa hükûmeti canibinden vuku bulan daveti kabul ederek murahhas vekilleri olmak üzere berveçhi zir zevatı tayin eylemiştir.
ARNAVUTLUK MECLISI ALISI REISI canibinden:
Cemiyetiakvam nezdinde Arnavutluk kitabeti müdürü M. B. BLINISHTI.
Almanya Hükûmeti reisi canibinden Almanya Cenevre Konsolosluğuna memur Orta Elçilik Müsteşarırütbesini haiz M. Gottfrid Aschmanni
ALMANYA HÜKÜMETI REISI canibinden:
Almanya Cenevre Konsolosluğuna memur Orta Elçilik Müsteşarırütbesini haiz M. GOTTFRIED ASCHMANN;
AVUSTURYA CUMHURIYETI REISI canibinden:
Cemiyetiakvam nezdinde federal hükûmet mümessili Sefir mukım rütbesini haiz M. EMERIC PFLÜGL.
HAşMETLU BELÇIKA KIRALI HAZRETLERI canibinden:
Mugayiri edep ve haya neşriyatın men'i tedavül ve ticareti hakkında beynelmilel Konferansa memur murahhas M. MAURICE DULLAERT.
BREZILYA HÜKUMETI MUTTEHIDESI CUMHURIYETI REISI canibinden:
Cemiyeti Akvamın dördüncü içtimaına memur Brezilya heyeti murahhasası reisi Doktor AFRANIO DE MELLO FRANCO.
HAşMETLU BÜYÜK BRITANYA, IRLANDA VE MAVERAYI EBHAR DOMINYONLARI KIRALIYETI MÜTTEHIDESI KIRALI VE HINDISTAN IMPERATORU HAZRETLERI canibinden:
Mugayiri edep ve haya neşriıatın men'i tedavül ve ticareti kakkındaki beynelmilel Konferansa memur murahhas baş müddei umumî SIR ARCHIBALD BODKIN, ve mezkûr konferansa memur Ingilizce heyeti murahhasasımüşaviri fennisi M. S. W. HARRIS C. B. C.: V. O.
AFRIKAYI CENUBI ITTIHADI için:
Cemiyeti Akvam nezdinde Britanya hükûmeti mümessili LORD PARMOOR cenapları.
YENI ZELANDA DOMINYONU için:
Kiraliyeti Müttehidei Yeni Zelânda fevkalâde komiseri SIR JAMES ALLEN.
HINDISTAN için:
SIR PRABHASHANKAR D. PATTANI. K. C. I. E.
IRLANDA SERBEST HÜKUMETI için:
Cemiyeti Akvam nezdinde hükûmeti Hürre mümesili M. MICHAEL MAC WHITE.
HAşMETLU BULGARISTAN KIRALI HAZRETLERI canibinden:
Cemiyeti Akvamın dördüncü içtimaında Bulgaristanın birinci murahhası, Hariciye Nazırı H. KALFOFF.
ÇIN CUMHURIYETI REISI canibinden:
Mugayiri edep ve hayâ neşriyatın men'i tedavül ve ticareti hakkındaki beynelmilel konferansa memur murahhas Isviçre federal meclisi nezdinde fevkalâde murahhas Orta Elçi M. TCHENG LOH.
KOLUMBIYA CUMHURIYETI REISI canibinden:
Mugayiri edep ve hayâ neşriyatın men'i tedavül ve ticareti hakkındaki beynelmilel konferansa memur murahhas Isviçre federal meclisi nezdinde fevkalâde murahhas Orta Elçi M FRANCISCO JOSE URRUTIA.
KOSTARIKA CUMHURIYETI REISI canibinden:
Mugayiri edep ve hayâ neşriyatın men'i tedavül ve ticareti hakkındaki beynelmilel konferansa memur murahhas Fransa Cumhuriyeti reisi nezdinde fevkalâde murahhas Orta Elçi M. MANUEL M. DE PERALTA.
KÜBA CUMHURIYETI REISI canibinden:
Mugayiri edep ve hayâ neşriyatın men'i tedavül ve ticareti hakkındaki beynelmilel konferansa memur murahhas Cemiyeti Akvamın dördüncü içtimaina memur Küba heyeti murahhasasıreisi âyandan M. COSME DE LA TORRIENTE Y PERAZA.
HAşMETLU DANIMARKA KIRALI HAZRETLERI canibinden:
Mugayiri edep ve hayâ neşriyatın men'i tedavül ve ticareti hakkındakıbeynelmilel konferansa memur murahhas, Cemiyeti Akvam nezdinde Danimarka mümessili Isviçre Federal Meclisi nezdinde fevkalâde murahhas Orta Elçi M. A. Oldenburg.
HAşMETLU ISPANYA KIRALI HAZRETLERI canibinden:
Mugayiri edep ve hayâ neşriyatın men'i tedavül ve ticareti hakkındaki beynelmilel Konferansa memur murahhas Isviçre Federal meclisi nezdinde fevkalade murahhas Orta Elçi M. E. de Palacios.
FINLANDIYA CUMHURIYETI REISI canibinden:
Paris Orta Elçiliği kâtibi M. URHO TOIVOLA.
FRANSA CUMHURIYETI REISI canibinden:
Mugayiri edep ve hayâ neşriyatın men'i tedavül ve ticareti hakkındaki beynelmilel konferans reisi mebusandan M. GASTON DESCHAMPS mezkûr konferans muavini dahiliye nezaretinde müdürü Fahrî M. J. HENNEQUIN
HAşMETLU YUNANISTAN KIRALI canibinden:
Mugayiri edep ve hayâ neşriyatın men'i tedavül ve ticareti hakkındaki beynelmilel konferansa memur murahhas sabık hariciye nazırı M.POLITIS, mezkûr konferansa memur murahhas muavini, adliye nezareti umuru cezaiye müdürü sabıkı M. D. E. CASTORKIS.
HAYTI CUMHURIYETI REISI canibinden :
Mugayiri edep ve hayâ neşriyatın men'i tedavül ve ticareti hakıkındaki beynelmilel konferansa memur murahhas Fransa Reisicumhuru nezdinde fevkalâde murahhas Orta Elçi M. BONAMY.
HONDURAS CUMHURIYETI REISI canibinden:
Cemiyeti Akvamın dördüncü içtimaına memur murahhas Paris MaslahatgüzarıM. CARLOS GUTIERREZ.
MACARISTAN NAIBI HÜKUMETI canibinden:
Mugayiri edep ve hayâ neşriyatın men'i tedavül ve ticareti hakkındaki beynelmilel konferansa memur murahhas cemiyeti Akvam nezdindeki Macar kitabeti müdür M. ZOLTAN BARANYAI.
HAşMETLU ITALYA KIRALI HAZRETLERI canibinden:
Mugayiri edep ve hayâ neşriyatın men'i tedavül ve ticareti hakkındaki beynelmilel konferansa memur murahhas mebusandan M. STEFANO CAVAZZONI.
HAşMETLU JAPONYA IMPERATORU HAZRETLERI canibinden:
Pariste Cemiyeti Akvam Japon bürosu müdür muavini M. Y. SUGIMURA.
LETONYA CUMHURIYETI REISI canibinden:
Mugayiri edep ve hayâ neşriyatın men'i tedavül ve ticareti hakkındaki beynelmilel konferansa memur murahhas Hariciye nezareti Cemiyeti Akvam kısmımüdürü M. JULIJS FELDMANS.
LITÜANYA REISICUMHURU canibinden:
Mugayiri edep ve hayâ neşriyatln men'i tedavül ve ticareti hakkındaki beynelmilel konferansa memur murahhas Hariciye Nezareti müdiranından M. IGNACE J. JONYNAS.
FEHAMETLU LÜKSEMBURG GRANDÜESI HAZRETLERI canibinden:
Mugayiri edep ve hayâ neşriyatın men'i tedavül ve ticareti hakkındaki beynelmilel konferansa memur murahhas Grandüşesin Cenevre Konsolusu M. CHARLES VERMAIRE.
MONAKO PRENSI HAZRETLERI canibinden:
Mugayiri edep ve hayâ neşriyatın men'i tedavül ve ticareti hakkındaki beynelmilel konferansa memur murahhas Prinslişin Cenevre Vis Konsolosu M. RODOLF ELLES PRIVAT.
PANAMA REISI CUMHURU canibinden:
Cemiyeti Akvam dördüncü içtimaına memur murahhas Paris Maslahatgüzarı M. R. A. AMADOR.
HAşMETLU FELEMENK KIRALIÇESI HAZRETLERI canibinden:
Mugayiri edep ve hayâ neşriyatın men'i tedavül ve ticareti hakkındaki beynelmilel konferansa memur murahhas Kadın ticaretinin men'i hakkındaki Felemenk komitasıreisi M. A. DE GRAAF.
şEHAMETLU IRAN şAHI HAZRETLERI canibinden:
Mugayiri edep ve hayâ neşriyatın men'i tedavül ve ticareti hakkındaki beynelmilel konferansa memur murahhas Cemiyetiakvam nezdinde Iran hükûmeti mümessili PRENS MIRZA RIZA HAN ERFAUDDEVLE.
LEHISTAN REISI CUMHURU canibinden :
Mugayiri edep ve hayâ neşriyatın men'i tedavül ve ticareti hakkındaki beynelmilel konferansa memur murahhas, mesai müfettişi M. F. SOKAL.
DANZIG SERBEST şEHRI namına :
Isviçre federal meclisi nezdinde fevkalâde murahhas Orta Elçi M. J. MODZELEWSKI.
PORTEKIZ REISICUMHURU canibinden:
Mügayiri edep ve hayâ neşriyatın men'i tedavül ve ticareti hakkındaki beynelmilel konferansa memur murahhas, Orta Elçi DOKTOR AUGUSTO C. D'ALMEIDA VASCONCELLOS CORREIA.
HAşMETLU ROMANYA KIRALI HAZRETLERI canibinden:
Isviçre federal meclisi nezdinde fevkalâde murahhas Orta Elçi M. N. P. COMNENE.
SALVADOR CUMHURIYETI REISI canibinden:
Cemiyeti Akvam dördüncü içtimaına memur murahhas Fransa Reısiçumhuru ve Italya Kralınezdinde fevkalâde murahhas Orta Elçi M. J. G. GUERRERO.
HAşMETLU SIRP-HIRVAT VE SLOVEN KIRALI HAZRETLERI canibinden:
Mugayiri edep ve hayâ neşriyatın men'i tedavül ve ticareti hakkındaki beynelmilel konferansa memur murahhas Isviçre federal meclisi nezdinde fevkalâde murahhas ve orta Elçi DOKTOR MILUTIN JOVANOVITCH.
HAşMETLU SIYAM KIRALI HAZRETLERI canibinden:
Mugayiri edep ve hayâ neşriyatın men'i tedavül ve ticareti hakkındaki beynelmilel konferansa memur murahhas PRENS DAMRAS DAMRONG.
ISVIÇRE FEDERAL MECLISI canibinden:
Mugayiri edep ve hayâ neşriyatın men'i tedavül ve ticareti hakkındaki beynelmilel konferansa memur murahhas hükûmati müttehide mebusanından ERNEST BEGUIN.
ÇEKOSLOVAKYA CUMHURIYETI REISI canibinden:
Mugayiri edep ve hayâ neşriyatın men'i tedavül ticareti hakkındaki beynelmilel konferansa memur murahhas Isviçre federal meclisi nezdinde fevkalâde murahhas Orta Elçi DOKTOR ROBERT ELIEDER.
TÜRKIYE CUMHUKIYETI REISI canibinden:
Bern MaslahatgüzaryRüştü Bey.
URUGUAY CUMHURIYETI REISI canibinden:
Mugayiri edep ve hayâ neşriyatın men'i tedavül ve ticareti hakkındaki beynelmilel konferansa memur murahhas, Haşmetlu Ispanya Kıralynezdinde fevkalâde murahhas Orta Elçi M. BENJAMIN FERNANDEZ Y MEDINA.
Müşarileyhim usulüne muvafık ve muteber bulunan salâhiyetnamelerini ibraz ile konferansın senedi nihaisi ve 4 Mayıs 1910 sureti tesviyesi hakkında ahzımalûmat eyledikten sonra ahkâmıatiyeyi kararlaştırmışlardır:
MADDE 1.
Tarafeyni âliyeyni akideyn berveçhi ati tadat olunan efalden birini irtikâp eden her hangi bir ferdi meydana izhar, takip ve tecziye eylemek üzere her güna tedabir ittihazında ittifak etmişler ve binaenaleyh berveçhi zir efalin tecziyesi vucubuna karar vermişlerdir.
1) Muharrerat, resimler, (Gravür) hakkâk resimleri boyalıresimler, matbua, tesavir, ilânat, alâmati mahsusa, fotoğrafiler, sinema filimleri veya sair mugayiri edep ve hayâ mevaddımedarıticaret ittihaz veya neşir ve tevzi eylemek ve yahut alâmeleinnas teşhir etmek üzere imal veya nezdinde bulundurmak.
2)Anifülbeyan muharrerat, resimler, (gravür) hakkâk resimleri, boyalıresimler matbua tesavir, ilânat alâmati mahsusa, fotoğrafiler, sinema filimleri veya sair mugayiri edep ve hayâ mevaddıbalâda mezkûr makasit ile ithal, nakil ve ihraç eylemek veya ettirmek veyahut her hangi bir suretle mevkii tedavüle vazetmek.
3) Mevaddımezkûreyi aleni olmasa dahi, medari ticaret ittihaz eylemek, bunlara ait her hangibir muameleyi her hangi bir suretle icra etmek, bunlarıneşir ve tevzi, alâmeleinnas teşhir eylemek veya icara vermek sanatiyle tevaggul etmek.
4) Men'i lâzımgelen işbu ticaret veya fiili tedavülü teshil zımnında balâda tadat olunan şayanıtecziye efalden biriyle bir ferdin tevaggul ettiğini her hangi bir vasıta ile ilân veya ilâm etmek, gerek doğrudan doğruya, gerekse bilvasıta mezkûr muharrerat, resimler, hakkâk resimleri, boyalıresimler matbua, ilânat, alâmatımahsusa, fotoğrafiler , sinema filimleri veya sair mugayiri edep ve haya mevaddın nasıl veya kim vasitasiyle tedarik olunabileceğini ilân veya ilâm etmek.
MADDE 2.
Birinci madde de musarrah ceraimden birini irtikâp etmiş olan eşhas gerek cürmün gerekse cürmün anasıryesasiyesinden birinin irtikâp olunduğu âkit memleket mahakimi canibinden muhakeme edilecektir. Kavanini musait olduğu takdirde, takibatıkanuniye cürmün anasıryesasiyesi arazisi haricinde bile irtikâp edilmiş olsa da, orada bulunduklarytakdirde, eshasımerkumenin mensup olduklaryâkit memleket mahakimi tarafından dahi icra olunacaktır.
MADDE 3.
Işbu mukavelenamede musarrah ceraim hakkındaki istinabe evrakının nakil ve irsali muamelâtıberveçhi ati icra edilecektir,
1) Ya doğrudan doğruya memurini adliye beyninde bilmuhabere,
2) Ya istinabe muamelesini talep eden müsted'i hükûmetin, muamelei mezkûre kendisinden talep olunan müsted'â-aleyh memleket dahilindeki memurini siyasi veya şehbenderi marifetiyle memurini mumaileyh evrakıistinabeyi doğrudan doğruya salâhiyettar mahkemeye veya müsted'â-aleyh memleket hükûmeti canibinden iare olunan mahkemeye gönderir ve muamelesi ifa edilmiş olan istinabe evrakını doğrudan doğruya yine o memur ahzeyler. Bu her iki takdirde dahi istinabe evrakının bir sureti daima muamelei mezkûre kendisinden talep olunan müsted'â-aleyh memleketin en yüksek memuruna gönderilecektir.
3) Veyahut diplomasi tarikiyle, her tarafı âkit, akideyni sairenin her birine bır tebligat ile kendisinin istinabe evraki hakkında ittihaz ve kabul ettiği nakil ve irsal şekillerinden birini veya bir kaçınıbildirecektir.
Işbu maddenin birinci ve ikinci ahvalinde icra edilen irsalât münasebetiyle zuhur edecek kâffei ihtilâfat, tariki diplomasi ile halledilecektir.
Hilâfına bir itilâf mevcut olmadığıtakdirde istinabe muamelâtıya muamelei mezkûre kendisinden talep olunan müsted'â-aleyh memurinin lisaniyle ya meselede alâkadar iki memleket arasında kararlaştırılan bır lisan ile tahrir edilecek veyahut muamelei mezkûreyi talep eden müsted'i hükûmetin bir diplomasi veya şehbenderi memuru veya müsted'a-aleyh memleketin resmî muhallef bir mütercimi tarafından aslına muvafik olduğu tasdik edilen ve bu her iki lisandan biriyle muharrer olan bir sureti mütercemesi terfik edilmiş bulunacaktır.
Istinabe muamelâtının ifası her hangi bir mahiyette olursa olsun hiç bir güna resim ve harç tediyesine mahal vermiyecektir. Bu madde meyanında hiç bir şeyi tarafeynyakideyn canibinden, mevaddyzecriye usulü delâili hususunda kendi kanunlarına muhalif bir fiil kabulü teahhüdünü teşkil ettiği surette tefsir edilemez.
MADDE 4.
Mevcut kanunları şimdiden işbu mukaveleye müessiriyet itasına kâfi bulunmayan tarafıâkitler, bu bapta lâzimgelen tedabiri ittihaz veya teklif eylemeği taahhüt ederler.
MADDE 5.
Mevcut kanunlarıelyevm gayrıkâfi olan tarafıâkitler birinci maddede tasrih edilmiş olan makasıttan her hangibiri için veya işbu maddeyi muhil olarak muharrerat resimler, Gravür resimler, boyalıresimler, matbua, tesavir ilânat, alâmati mahsusa, fotoğrafiler, sinema filimleri veya sair mugayiri edep ve hayâ mevaddın imal olunduğu veya bulunduğunu farzettirecek esbabi ma'kule bulunan mahallerde taharriyat icrasıve bunların haciz, zapt ve müsadere ve imhasıhususatının da kanunlarında tasrihini kararlaştırmışlardır.
MADDE 6.
Akit taraflardan birinin arazisi dahilinde birinci madde ahkâmına muhalif bir fiil vukuu takdirinde cürmü teşkil eden mevaddın diğer bir âkit arazisi dahilinde imal veya ordan ithal edilmiş olduğu zannına mahal oldukta, 4 maıis 1910 tarihli sureti tesviye mucibince muayyen memurin canibinden derhal ve âkit diğer memurinine iş'arıkeyfiyet ve tedabiri lâzimeyi ittihaz eyliyebilmesi için ayni zamanda malûmatıtamme ita olunması tarafeyni âkideyn beyninde kararlaştırılmıştır.
MADDE 7.
Fransızca ve Ingilizce metinleri haiz hükûm işbu mukavelename bugünkü tarihi havi olacak ve konferansta temsil edilen her hangi bir hükûmet Cemiyeti Akvam azasından her hangi biri ve Cemiyeti Akvam canibinden bu maksatla kendisine işbu mukavelenamenin bir nüshası tebliğ edilmiş olan her hangi bir hükûmet tarafından imza edilmek üzere 31 mart 1924 tarihine kadar küşade bulunacaktır.
MADDE 8.
Işbu mukavele Tasdika tabidir. Muamelei tastikiye senedatı Cemiyeti Akvam Kâtibi Umumisine irsal olunacak ve keyfiyeti mezkûre mumaileyh tarafından işbu mukavelenameye vaziülimza Cemiyeti Akvam azasiyle diğer mümzi hükûmetlere iş'ar edilecektir. Cemiyeti Akvam Kâtibi Umumisî işbu mukaveleye müteallik bilcümle senedatın aslına mutabik birer sureti musaddakasınıderhal Fransa hükûmeti Cumhuriyesine tebliğ eyliyecektir.
Cemiyeti Akvam misakının 18 inci maddesi ahkâmına tevfikan kâtibıumumi iktisabımer'iyet eylediği gün işbu mukavelenameyi kaydeyleyecektir.
MADDE 9.
Konferansta temsil edilip işbu mukavelenameye vaz'ıimza etmemiş olan her hangi bir hükûmet, Cemiyeti Akvam azasından her hangi biri Cemiyeti Akvam Meclisi canibinden işbu maksatla kendisine bir nüsha gönderilmiş olan her hangi hükûmet 30 mart 1924 tarihinden itibaren işbu mukavelenameye beyani muvafakat eyliyebilir.
Işbu beyanımuvafakat ve kabul keyfiyeti,kitabet evrakında berayıhıfz bir senetle Kâtibi Umumiliğe tebliğ suretiyle icra kılınacaktır. Kâtibi umumî keyfiyeti tevdii işbu mukaveleye vaziülimza Cemiyeti Akvam azasiyle diğer mümzi hükûmata iş'ar eyliyecektir.
MADDE 10.
Işbu mukavelenin tasdıki veya bu yoldaki muvafakat, tasdik veya beyanımuvafakatle kabul eden Cemiyeti Akvam âzası veya hükûmetin arazisi heyet'i umumiyesi dâhiline bizzat mukavele ile aynızamanda dairei mer'iyete girecek olan 4 mayis 1910 sureti tesviyesine dahi hukukan ve hiç bir gûna iş'arımahsusa hacet kalmaksızın muvafakatımüterafika ve kâmileyi tazammun edecektir.
Mamafih ahkâmıânife, yanlız işbu sureti tesviyeye beyanımuvafakat ve kabulü tercih eden hükûmet hakkında şayanıtatbik olan marüzzikir 4 mayıs 1910 sureti tesviyesinin 4 üncü maddesine muhalif bulunamıyacaktır.
MADDE 11.
Işbu mukavelename, tasdiki mutazammın iki senet Cemiyeti Akvam Kâtibi Umumiliği canibinden ahzolunduktan sonra, güzeran eden otuzuncu gün dairei mer'iyte dahil olacaktır.
MADDE 12.
Işbu mukavelename Cemiyeti Akvam Kâtibi Umumiliğine vuku bulacak bir iş'arıtahrirî ile kabili fesihtir. Keyfiyeti fesih mezkûr iş'arıtarihinin Kâtibi Umumilik canibinden ahzıtarihinden itibaren bir sene sonra mahiyeti filiye iktisap eyleyecek ve ancak Cemiyeti Akvam âzasından veya hükûmatısaireden feshi ilân eden hükûmet için haizi tesir olacaktır. Cemiyeti Akvam KâtibıUmumisi keyfiyeti feshe müteallik olarak aldığıbilcümle iş'aratı işbu mukavelenameye vazıimza eden veya beyanımuvafakat ve kabul eyleyen Cemiyeti Akvam âzasından her birinin veyahut diğer âza ve beyanımuvafakat eylemiş olan hükûmatın nazarıittılaına isal edecektir.
Bu baptaki iş'arıvakıada kaydımahsus bulunmadıkça işbu mukavelenamenin feshi aynızamanda 4 mayıs 1910 sureti tesviyesinin hukukan feshi müterafıkınıtazammun etmiyecektir.
MADDE 13.
Vaz'ıimza veya beyanımuvafakat ve kabul eden Cemiyeti Akvam azasından her hangi biriyle her hangi bir hükûmet işbu imza ve muvafakatın, tahtıhimayesinde bulunan memleketler müstamerat ve maverayyebharda bulunan müstemlekâtın veya hakimiyeti veya hüküm ve idaresi altında bulunan memalikin heye'ti umumiyesinin veya her hangi birinin dahi bu yolda taahhüdünü tazammun etmediğini beyan edebilir ve berveçhi balâ beyanat ile hariç kalmış olan mahmiyelerinden, müstağmerelerinden, müstemlekelerinden, arazisinden her hangi biri için bilâhara yine beyanımuvafakat ve kabul eyleyebilir.
Iş'arımefsuhiyet keyfiyeti her hangi bir mahmiye, müstamere, maverayi ebharde kâin müstemleke ve hakimiyeti ve hükmü idaresi altında bulunan arazi için ayrıca dahi icra olunabilir. On ikinci madde, ahkâmıiğbu keyfiyeti feshe tatbik olunacaktır.
MADDE 14.
Cemiyeti Akvam Kâtibi Umumisi işbu mukavelenameyi imza, tasdik, kabul veya fesh eden tarafların kimler olduğunu müş'ir bir mecmuai mahsusa tutacaktır. Bu fihrist her vakit, işbu mukavelenameyi imza veya kabul eden her hangi bir hükûmet veya Cemiyeti Akvam azasından her hangi biri tarfından tasdik olunabilecek ve mümkün olduğu kadar sıkça bir surette neşredilecektir.
MADDE 15.
Işbu mukavelenamenin tefsir ve tatbik dolayısiyle tarafeyni âkideyn beyninde tahaddüs edecek bilcümle ihtilâfat doğrudan doğruya hallolunamadığı takdirde bu bapta bir karar ittihaz edilmek üzere beynelmilel adalet mahkemei daimesine havale olunacaktır. Aralarında ihtilâf zuhur eden taraflar veya olanlardan biri beynelmilel mahkemei daimei adalet protokolunu imza veya kabul etmemiş bulunursa bunlar meyanındaki ihtilâf tarafeyni mezkûrenin arzusuna göre ya mahkemei müşarileyhaya veya bir hakeme tevdi olunur.
MADDE 16.
Imza veya kabul eden taraflardan beşi işbu mukavelenamenin tekrar tetkikini talep ederse Cemiyeti Akvam Meclisi bu bapta bir Konferansı içtimaa davet edecektir. Her halde Meclis her beş senelik devre nihayetinde böyle bir davetin münasip olup olmiyacağını tetkik eyliyecektir.
Tasdikan lilmekal anifülbeyan murahhaslar işbu mukavelenameye vazıimza etmişlerdir.
12 Eylül 1923 tarihinde Genevrede, biri Cemiyeti Akvam evraki meyanında kalmak ve diğeri Fransa Hükûmeti Cümhûriyesi mahzeni evrakında hifzolunmak üzere iki nüshai asliye olarak tanzim edilmiştir.
ARNAVUTLUK:
B. BLILNISTI
ALMANYA:
GOFFRIED ASCHMANN
(Tasdik kaydıihtıyatisile)
AVUSTURYA:
E. PFLÜGL
(Istizana talikan)
BELÇIKA:
Maurice DULLAERT
BREZILYA:
Alfranio de MELLO FRANCO
BRITANYA Imparatorluğu:
A.H. BODKIN,
(Imzanın Britanya Imparatorluğunun mahiyelerinden müstameratından, maverayyebherde kâin müstemlekâtından ve hakimiyet ve hükmü idaresi altında bulunan araziden hiç birinin taahhüdünün tazammun eylemiyeceğini beyan eylerim.)
AFRIKA CENUBI ITTIHADI:
Parmoor (Lord Parmoor'un imzası, Britanya Imparatorluğu himayesinde bulunan ve Afrikanın Cenubi Garbisinde Kâin olan havaliyi taahhüt altına almaktadır).
YENI ZELANDA:
J. ALLEN
(Imzam manda tahtında bulunan Samuva havalisini taahhüt altına almaktadır.)
HINDISTAN:
Prabhashanker D. Pattani
IRLANDA Serbest Hükûmeti:
Michael Maewhite
BULGARISTAN:
Ch. KALFOFF
ÇIN:
Tcheng LOH
KOLOMBIYA:
Francisco José URRUTIA
(Bilâhra parlemento canibinden tasdik
olunmak kaydi ihtirazisiyle ).
KOSTARIKA:
Manuel M. de PERALTA
KÜBA:
Cosme de la TORRIENTE
<MJ59>DANIMARKA:<DJ0>
<MJ59>A.OLDENBURG <DJ0>
(Mugayiri edep ve hayâ neşriyat hakkında beynelmilel konferans canibinden tanzim edilmiş olan mukavele lâyihasını imza ederken zirde vaziülimza Danimarka hükûmeti murahhası dördüncü ve hatta birinci maddeler hakkında berveçhi ati beyanımütalea eylerim.
Danimarka kanunları ahkâmına nazaran birinci maddede musarrah ef'al ancak, mugayiri edep ve hayâ muharreratı neşreden veya mugayiri edep ve hayâ tesaviri mevkii furuhta Vazı, tevzi veya diğer bir suretle neşreden veyahut alâmeleinnas teşhir eyleyen her hangi bir kimseyi tecziye eden Danimarka ceza kanununun "184" üncü maddesinde tasrih edilmiş bulundukları takdirde tecziye olunabilirler. Bundan başka matbuat kanununda ahkâmımahsusa bulunduğu şayanızikir ve kayıttır.
Matbuat ceraiminden addolunduları takdirde ahkâmımezkûre "184" üncü maddede musarrah ef'ale kabili tatbiktir. Nukatımezkûre hakkında Danimarka kavanininin tatbiki hususunun Danimarka ceza kanununun yakında muhtemel olan tetkik ve tadiline intizarıicap etmektedir.).
ISPANYA:
Emillio de PALACIOS
FINLANDIYA:
Urha TOLVOLA
FRANSA:
Gaston DESCHAMPS. J. HENNEKEN
YUNANISTAN:
N. POLITIS. D. E. KASTORKIS
HAYTI:
M. BONAMY
HONDURAS:
Carlos GUTIERREZ
(Istizana talikan)
MACARISTAN:
Dr. Zoltan BARANYAI
ITALYA:
Cavazzoni STEFANO
JAPONYA:
Y. SUGIMURA
Mugayiri edeb ve hayâ neşriyatın tedavül ve ticaretinin meni hakkındaki beynelmilel mukavelenameyi imza eden zirde vazıülimza beyan eyler ki: Imzam, Neformose, Nekore, Nekoantug arazii mecuresi Ne karafuto ve ne de Japon mandası altında bulunan arazi için taahhüdü mutazammın değildir ve işbu mukavelenamenin on beşinci maddesi ahkâmıJapon Kavanin ve emirnamelerini tatbik suretile Japon memurini adliyesi canibinden icra edilen faaliyete irasıhalel eyleyemez.
LETONYA:
J. FELDMANS
LITVANYA:
Ig. JONYNAS
LÜKSEMBURG:
Ch. G. VERMAIRE
MONAKO:
R. Elles-Privat
PANAMA:
R. A. AMADOR
FELEMENK:
A. de GRAAF
IRAN:
Prince ERFA-ED-DOWLEH
(Istizana talikan)
LEHISTAN:
F. SOKAL
DANTZING SERBEST şEHRI:
J. MODZELEWSKI
PORTEKIZ:
VESCONCELLOS
ROMANYA:
N. P. COMNENE
SALVADOR:
J. G. GUERRERO
SIRP-HIRVAT VE SLOVEN KRALIYETI:
M. JOVANOVITCH
SIYAM:
DAMRAS
( Siyam hükûmeti, Siyam kavanininin ecnebilere tatbikine müteallik esasata tevfikan işbu mukavele ahkâmına riayete Siyamda bulunan ecnebileri mecbur kılmak hakkınıkâmilen muhafaza eyler.)
ISVIÇRE:
E. BEGUIN
ÇEKOSLOVAKYA:
Dr. ROBERT FLIEDER
TÜRKIYE:
RÜşTÜ
URUGVAY:
B. FERNANDEZ Y. MEDINA
Madde 32 - Konsolosluk binalarının akçali bağışıklığı
1. Gönderen Devlet veya bu Devlet hesabina hareket eden her kişinin maliki veya kiracisi oldugu konsolosluk binalari ile meslekten konsolosluk şefinin ikametgahi, yapilan özel hizmetler karsiligi bedeller disindaki, ulusal, bölgesel veya belediyeye ait tüm vergi ve her nevi harçtan muaftirlar.
2. Bu vergi ve harçlar, kabul eden Devlet kanun ve düzlenlemelerine göre, gönderen Devlet'le veya bu Devlet hesabina hareket eden kişi ile mukavele yaplan kişiye ait oldugu takdirde, bu Maddenin 1. fikrasinda öngörülen akçali bagisiklik sözkonusu vergi ve harçlara uygulanmaz.
Madde 33 - Konsolosluk arşiv ve belgelerinin dokunulmazlığı
Konsolosluk arsiv ve belgelerinin nerede bulunurlarsa bulunsunlar her
zaman dokunulmazligi vardir.
Madde 34 - Seyahat serbestliği
Ulusal güvenlik nedenleriyle girmesi yasaklanmis veya nizama baglanmis bölgelerle ilgili kanun ve düzenlemeler sakli kalmak üzere, kabul eden Devlet, ülkesi üzerinde konsoloslugun bütün mensuplarina yer degistirme ve seyahat etme serbestligini saglar.
Madde 35 - Haberlesme serbestligi
1. Kabul eden Devlet, konsoloslugun her türlü resmi amaçlarla yaptigi haberlesme serbestligine müsaade eder ve bunu korur. Gönderen Devlet'in Hükümetiyle ve nerede bulunurlarsa bulunsunlar diplomatik temsilcilikleri ve sair konsolosluklari haberlesmede, konsolosluk, diplomatik veya konsolosluk kuryelerini, diplomatik torbayi veya konsolosluk torbasini ve kripto veya sifre olmak üzere uygun görecegi her türlü haberlesme vasitalarini kullanabilecektir. Bununla beraber konsolosluk ancak kabul eden Devlet'in muvafakatiyle telsiz cihazi koyabilir ve kullanabilir.
2. Konsoloslugun resmi haberlesmesine dokunulamaz, "Resmi haberlesme" deyiminden, konsoloslukla ve konsolosluk görevleri ile iligili tüm haberlesme anlasilir.
3. Konsolosluk torbasi ne açilabilir, ne de buna el konulabilir. Bununla beraber kabul eden Devlet'in yetkili makamlari, torbanin bu Maddenin 4. fikrasinda istihdaf olunan yazismalar, belgeler ve esyalardan baska seyler ihtiva ettigine inanmak için ciddi nedenlere sahip olduklari takdirde, bu makamlar torbanin kendi önlerinde gönderen Devlet'in yetkili bir temsilcisi tarafından açilmasini isteyebilirler. eğer gönderen Devlet'in makamlari talebi reddederlerse torba çikis yerine geri çevrilir.
4. Konsolosluk torbasini teskil eden paketler niteliklerini belirten dis alametleri tasimalidirlar. Bunlar ancak, resmi yazismalar ve münhasıran resmi kullanmaya yönelmis belge veya eşyaları ihtiva edebilirler.
5. Konsolosluk kuryesi, sifatini gösteren ve konsolosluk torbasini teskil eden paketlerin sayısıni belirten bir resmi belgeyi hamil olmalidir. Kabul eden Devlet'in razi olmasi hali hariç, kurye ne bu Devlet uyrugu olabilir, ne de gönderen Devlet'in uyrugu olmasi hariç kabul eden Devlet'in devamli sakini olabilir. Kurye, görevlerini yerine getirirken kabul eden Devlet tarafından korunur. kişi dokunulmazligindan yararlanir ve hiç bir sekilde tutuklamaya ve göz altina alinmaya tabi tutulamaz.
6. Gönderen Devlet, diplomatik temsilcilikleri ve konsolosluklari özel konsolosluk kuryeleri tayin edebilirler. Bu durumda, bu Maddenin 5.fikrasi hükümleri uygulanir. Su sartla ki, kurye uhdesinde bulunan torbayı muhatabina teslim eder etmez anilan fikrada zikreden bagisikliklarin uygulanmasi son bulur.
7. Konsolosluk torbasi müsaade edilmis bir giris noktasina gelecek bir
ticari geminin veya uçagin kaptanina verilebilir. Bu kaptan torbayi teskil eden paketlerin sayısıni gösteren resmi bir belgeyi hamil olmalidir. Fakat kaptan bir konsolosluk kuryesi sayilamaz. Konsolosluk, yetkili mahalli makamlarla varilacak mutabakatla, mensuplarindan birini, torbayi dogrudan dogruya ve serbestçe gemi veya uçak kaptanindan teslim almak üzere gönderebilir.
Madde 36 - Gönderen Devlet uyrukları ile temas
1. Gönderen Devlet'in uyruklarina ilişkin konsolosluk görevlerinin yerine getirilmesinin kolaylastirilmasi amaciyle:
a) Konsolosluk memurlarıgönderen Devlet'in uyruklari ile görüsmek ve onlari ziyaret etmek serbestisine sahip olacaklardir. Gönderen Devlet'in uyruklari da keza konsolosluk memurlarıile görüsmek ve onlari ziyaret etmek serbestisine sahip olacaklardir.
b) Ilgili talep ettigi takdirde, kabul eden Devlet'in yetkili makamlari gönderen Devlet'in bir uyrugunun gönderen Devlet Konsoloslugu görev çevresinde tutuklanmasindan, hapsedilmesinden, veya önleyici mahiyette veya hernagi bir sekilde göz altina alinmasindan vakit geçirmeksizin sözkonusu konsoloslugu haberar edeceklerdir. Tutuklanmis, hapsedilmis veya önleyici mahiyette veya herhangi bir sekilde göz altina alinmis olan kişiden konsolosluga hitaben sadir olmus her türlü haber, keza, anilan makamlarca derhal konsolosluga intikal ettirelecek ve yine bu makamlar, bu bentle taninmis olan haklar hakkinda ilgili kişiye gecikmeksizin bilgi vereceklerdir.
c) Konsolosluk memurlari, hapsedilmis, önleyici mahiyette veya herhangi bir sekilde göz altina alinmis olan gönderen Devlet'in uyrugunu ziyaret etmek, onunla görüsmek ve muhaberatta bulunmak ve onun mahkemeler önünde temsilini saglamak hakkina sahiptirler. Konsolosluk memurlari, keza, kendi konsolosluk görev çevresinde, bu hükmün yerine getirilmesi amaciyle hapsedilmis veya göz altina alinmis olan gönderen Devlet'in uyrugunu ziyaret etmek hakkina sahiptirler. Bununla beraber, konsolosluk memurlari, hapsedilmis veya önleyici mahiyette veya herhangi bir sekilde göz altina alinmis bulunan bir vatandasin açikça muhalefet etmesi halinde, bu vatandas lehine müdahalede bulunmaktan kaçinacaklardir.
2. Bu Maddenin 1.fikrasina istihdaf olunan haklar, kabul eden Devlet'in kanun ve düzenlemeleri çerçevesinde kullanilacaktir. Bununla beraber, bu kanun ve düzenlemler bu Maddeyle tanınmış olan haklarin tam olarak kullanilmasina imkan vereceklerdir.
Madde 37 - Ölüm, vesayet veya kayyimlik ile deniz ve uçak kazalari hakkinda bilgi verme
Kabul eden Devlet'in yetkili makamlarinin elinde asagidaki hususlarla
ilgili bilgiler bulnduğu takdirde şunları yapmaları gerekir:
a) Gönderen Devlet'in bir uyrugunun ölümü halinde ölümün vuku buldugu görev çevresindeki konsoloslugu vakit geçirmeksizin haberdar etmek;
b) Gönderen Devlet'in bir küçügü veya gayri mümeyyiz uyrugu için bir vasi veya kayyimin atanmasınin bunlarin çikarlarina olacagi her durumdan vakit geçirmeksizin yetkili konsolosluga bilgi vermek . Bununla beraber bu vasi veya kayyimin atanması konusunda, kabul eden Devlet'in kanun ve düzenlemelerinin uygulanmasi hakki saklı kalmaktadir.
c) Gönderen Devlet'in uyruklugunu tasiyan bir gemi veya vapur, kabul eden Devlet'in kara veya iç sularinda battigi veya karaya oturdugu veya gönderen Devlet'te kayit ve tescilli bir uçak kabul eden Devlet ülkesinde bir kazaya ugradigi takdirde, bundan kazanin vuku buldugu yere en yakin konsoloslugu vakit geçirmeksizin haberdar etmek.
Madde 38 - Kabul eden Devlet makamlariyle temas
Konsolosluk memurlari, görevlerinin yerine getirlmesinde,
a) Konsolosluk görev çevrsindeki mahalli yetkili makamlara
b) Kabul eden Devlet'in kanun, düzenleme ve teamülleri veya bu konudaki uluslararasi anlasmalarca müsaade olunan ölçüde kabul eden Devlet'in yetkili merkezi makamlarina, müracatta bulunmak hakkina sahiptirler.
Madde 39 - Konsolosluk resim ve harçlari
1. Konsolosluk, gönderen Devlet kanun ve düzenlemlerinin konsolosluk islemleri için öngördügü resim ve harçlari kabul eden Devlet'in ülkesinde tahsil edebilir.
2. Bu Maddenin 1.fikrasinda öngörülen ve resim ve harç adiyle tahsil olunan meblaglar ile bunlara ilişkin makbuzlar kabul eden Devlet'te her türlü vergi ve harçtan muaftirlar.
KESIM II
MESLEKTEN KONSOLOSLUK MEMURLARI ILE KONSOLOSLUGUN DIGER MENSUPLARINA
ILISKIN KOLAYLIKLAR, AYRICALIKLAR VE DOKUNULMAZLIKLAR
Madde 40 - Konsolosluk memurlarinin korumasi
Kabul eden Devlet, Konsolosluk memurlarina onlara gösterilmesi gereken saygi ile muamele eder ve onlarin sahislarina, hürriyetlerine ve onurlarina yapilabilecek her türlü tecavüzleri önlemek amaciyle gerekli bütün tedbirleri alacaktir.
Madde 41 - Konsolosluk memurlarinin kişisel dokunulmazligi
1. Konsolosluk memurlarinin tutuklanmalari veya göz altina alinmalari,
ancak, agir bir suç halinde ve yetkili adli makamin karari ile olur.
2. Bu Maddenin 1.fikrasinda öngörülen hal sakli kalmak üzere kesinlesmis adli bir kararin uygulanmasi disinda, konsolosluk memurlarıhapsedilemez ve herhangi bir sekilde kişisel hürriyetleri kişitlanmaya tabi tutulamaz.
3. Aleyhine cezai bir dava ikame edilen konsolosluk memuru yetkili makamlarin önüne çikmak zorundadir. Bununla beraber, dava, konsolosluk memurunun resmi durumu icabi kendisine gösterilmesi gereken saygi ile ve bu Maddenin 1.fikrasinda öngörülen hal hariç olmak üzere, konsolosluk islemlerinin yerine getirilmesini en az etkileyecek biçimde yürütülecektir. Bu Maddenin 1.fikrasinda zikredilen hallerde, bir konsolosluk memurunun gözaltina alinmasi kaçinilmaz oldugu takdirde, aleyhine ikame edilecek dava en kisa zamanda açilmalidir.
Madde 42 - Tutuklama, gözaltina alma veya kovusturma hallerinin yazili olarak bildirilmesi
Bir konsolosluk personeli mensubunun tutuklanmasi, gözlatina alinmasi veya cezai bir kovusturmaya tabi tutulmasi halinde, kabul eden Devlet durumdan konsolosluk şefini en kisa zamanda haberdar etmekle yükümlüdür. eğer konsolosluk şefinin kendisi bu tedbirlerden birine muhatap tutulmus ise, kabul eden Devlet bundan gönderen Devlet'i diplomatik yoldan haberdar eder.
Madde 43 - Yargi bagisikligi
1. Konsolosluk memurlarıve konsolosluk hizmetlileri, resmi görevlerinin yerine getirlmesi sırasinda isledikleri fiillerden dolayi kabul eden Devlet'in adli ve idari makamlarinin yargisina tabi degildirler.
2. Bununla beraber, bu Maddenin 1.fikrasi hükümleri:
a) Bir konsolosluk memurunun veya bir konsolosluk hizmetlisinin açikça veya zimmen gönderen Devlet'in vekili sifatiyle ekdetmedigi bir mukaveleden dogan; veya
b) Kabul eden Devlet ülkesinde bir tasit aracinin, bir geminin veya bir hava tasitinin sebebiyet verdigi zarar yüzünden üçüncü bir kişi tarafından açilan hukuk davalarina uygulanmaz.
Madde 44 - Taniklik yapmak yükümlülügü
1. Konsolosluk mensuplari adli ve idari davalar sirasinda taniklik yapmaga çagrilabilirler.
Konsolosluk hizmetlileri ve hizmet personeli mensuplari bu Maddenin
3.fikrasinda zikredilen durumlar disinda, taniklik yapmagi reddetmemelidirler. Bir konsolosluk memuru taniklik yapmagi reddettigi takdirde, ona hiçbir zorlayici tedbir veya baska müeyyide uygulanmaz.
2. Tanikligi talep eden makam, konsolosluk memurunun görevlerininin yerine getirilmesini sekteye ugratmaktan kaçinmalidir. Bu makam mümkün oldugu takdirde her defasinda, konsolosluk memurunun taniklikla ilgili ifadesini memurun ikametgahinda veya konsoloslukta alabilir veya konsolosluk memurunun yazili beyanini kabul edebilir.
3. Bir konsoloslugun mensuplari görevlerinin yerine getirilmesiyle ilgili olaylar hakinda taniklik yapmak veya bununla ilgili resmi yazisma ve belgleri göstermek zorunda degildirler. Konsolosluk mensuplari, keza, gönderen Devlet'in ulusal kanunlari hakkinda bilirkişi olarak taniklik yapmagi reddetmek hakkina da sahiptirler.
Madde 45 - Ayricalik ve bagisikliklardan feragat
1. Gönderen Devlet, bir konsolosluk mensubu hakkinda, 41. 43 ve 44. Maddelerde öngörülen ayricalik ve bagisikliklardan feragat edebilir.
2. Feragat daima açik olmai ve bu Maddenin 3.fikrasindaki hükümler sakli kalmak üzere, kabul eden Devlet'e yazili olarak bildirilmelidir.
3. Bir konsolosluk memuru veya bir konsolosluk hizmetlisi, 43. Madde uyarinca yargi bagisikligindan yararlandigi bir konuda bir dava ikame ederse, esas talebe dogrudan dogruya bagli herhangi bir mukabil talep hakkinda yargi bagisikligini ileri süremez.
4. Hukuki veya idari bir dava ile ilgili olarak yargi bagisikligindan feragat, kararin uygulanmasina ait tedbirlere ilişkin bagisikliktan da feragat edildigi anlamina gelmez. Bunlar için de ayri bir feragat gereklidir.
Madde 46 - Yabancilarin kayit ve oturma müsaadesinden bagisiklik
1. Konsolosluk memurlarıve konsolosluk hizmetlileri ile bunlarin kendileriyle birlikte yasayan aileleri efradi, yabancilarin kaydi ve oturma müsaadesi konusunda kabul eden Devlet'in kanun ve düzenlemelerinde öngörülen tüm yükümlülüklerden muaftirlar.
2. Bununla beraber, bu Maddenin 1.fikrasi hükümleri, gönderen Devlet'in devamli hizmetlisi olmayan veya kabul eden Devlet'te kazanç getiren özel bir iste çalisan konsolosluk hizmetlisine ve bunun ailesi efradina uygulanmaz.
Madde 47 - Çalisma müsaadesi bagisikligi
1. Konsolosluk mensuplari, gönderen Devlet'e gördükleri hizmetlerle ilgili olarak, kabul eden Devlet'in yabanci emek gücü istihdaminda çalisma müsaadesine ilişkin kanun ve düzenlemlerin koydugu yükümlülüklerden muaftirlar.
2. Konsolosluk memurlarinin ve konsolosluk hizmetlilerinin yaninda çalisan özel personel mensuplari kabul eden Devlet'te kazanç getiren bir baska iste çalismadiklari takdirde bu Maddenin 1.fikrasinda istihdaf olunan yükümlülüklerden muaftirlar.
Madde 48 - Sosyal sigorta rejiminden bagisiklik
1. Bu Maddenin 3.fikrasi hükümleri sakli kalmak üzere, gönderen Devlet'e gördükleri hizmetler konsunda konsolosluk mensuplari ve onlarla birlikte yasayan aileleri efradi, kabul eden Devlet'te yürürlükte bulunan sosyal sigorta hükümlerinden muaftirlar.
2. Bu Maddenin 1.fikrasinda öngörülen bagisiklik, konsolosluk mensuplarinin özel hizmetinde bulunan özel personel mensuplarina da keza asagidaki sartlarla uygulanir.
a) Kabul eden Devlet vatandasi olmamalari ve kabul eden Devlet'te devamli ikametgahlari bulunmamamasi ve
b) Gönderen Devlet'te veya üçüncü bir Devlet'te yürürlükte olan sosyal sigorta hükümlerine tabi olmalari.
3. Hizmetlerinde bu Maddenin 2.fikrasinda öngörülen bagisikligin uygulanmadigi kişiler bulunan konsolosluk mensuplari, kabul eden Devlet'in sosyal sigorta mevzuatinin isverene yükledigi yükümlülüklere uymalidirlar.
4. Bu Maddenin 1.ve 2. fikralarinda öngörülen bagisiklik, kabul eden Devlet muvzuatinin yer vermesi sartiyla bu Devlet'in sosyal sigorta rejimine isteyerek tabi olabilme olanagini ortadan kaldirmaz.
Madde 49 - Akçali bagisiklik
1. Konsolosluk memurlarıve konsolosluk hizmetlileri ve keza bunlarin kendileriyle birlikte yasayan aileleri efradi, asagida yazilanlar disinda kişisel veya gerçek, ulusal, bölgesel ve belediyeye ait her türlü vergi ve resimlerden muaftirlar:
a) Normal olarak esya veya hizmetlerin fiyatina dahil edilmis bulunan dolayli vergiler;
b) 32. Madde hükümleri sakli kalmak üzere, kabul eden Devlet ülkesinde bulunan özel tasinmaz mallara ait vergi ve resimler;
c) 51. Maddenin (b) fikrasindaki hükümler sakli kalmak üzere, kabul eden Devlet tarafından tahsil olunan veraset ve intikal vergileri;
d) Kaynagi kabul eden Devlet'te bulunan sermaye kazançlari dahil, özel gelirlerden alinan vergi ve resimler ile kabul eden Devlet'te kain ticari veya mali tesebbüslere yapilan yatirimlarda pesinen alinan sermaye vergileri;
e) Ifa olunan özel hizmetler karsiligi olarak tahsil edilen vergi ve resimler;
f) 32. Madde hükümleri sakli kalmak üzere, kayit, mahkeme, ipotek ve pul harçlari.
2. Hizmet personeli mensuplari, hizmetleri karsiligi olarak aldiklari ücretlerden dolayi vergi ve resimlerden muaftirlar.
3. Kabul eden Devlet'te maaslari veya ücretleri gelir vergisinden muaf olmayan kişileri istihdam eden konsolosluk mensuplari, bu Devlet kanun ve düzenlemelerinin gelir vergisinin tahsili konusunda isverene yükledigi yükümlülüklere uymalidirlar.
Madde 50 - Gümrük resminden ve gümrük muayenesinden bagisiklik
1. Kabul eden Devlet, kabul edecegi kanunlar ve düzenlemeler hükümleri uyarinca, asagida yazili kalemlerin girisine müsaade eder ve depolama, ulasim ve benzeri hizmetlerle ilgili masraflar disindaki bütün gümrük resimleri, harçlar ve bununla ilgili sair vergilerde bagisiklik tanir:
a) Konsoloslugun resmi kullanimina matuf esyaler;
b) Yerlesme esyalari dahil olmak üzere, konsolosluk memurunun ve kendisiyle birlikte yasayan aile efradinin kişisel kullanimina ait esyalari. Tüketim mallari, ilgililerin dogrudan dogruya kendi kullanmalari için gerekli miktari geçmemelidir.
2. Konsolosluk hizmetlileri, ilk yerlesmeleri sırasında ithal etmis olduklari esyalar konusunda, bu Maddenin 1. fikrasinda öngörülen ayricalik ve bagisikliklarda yararlanirlar.
3. Konsolosluk memurlarina ve bunlarin kendileriyle birlikte yasayan aile efradina ait kişisel bagajlar gümrük muayenesinden muaftirlar.
Sözkonusu kişiler, ancak, bagajlarin bu Maddenin 1. fikrasinin (b) bendinde zökredilenlerden baska esyalar veya kabul eden Devlet'in kanun ve düzenlemeleriyle ithali veya ihraci yasaklanmis veya karantina kanun ve düzenlemelerine tabi esyalar ihtiva ettigi hususunda ciddi nedenlerin varligi halinde gümrük muayenesine tabi tutulabilirler. Bu muayene, ancak, konsolosluk memurunun veya ailesinin ilgili bir ferdinin huzurunda yapilabilir.
Madde 51 - Bir konsolosluk mensubunun veya ailesi efradindan birinin mirasi.
Bir konsolosluk mensubunun veya kendisiyle birlikte yasayan ailesi efradindan birinin ölümü halinde, kabul eden Devlet:
a) Bu ülkede iktisap edilmis olup müteveffanin ölümü sırasında ihraci yasaklanmis bulunanlar hariç olmak üzere müteveffaya ait tasinir mallarin ihracina müsaade etmelidir; ve
b) Kabul eden Devlet'te müteveffanin konsolosluk mensubu veya konsolosluk mensuplarindan birinin ailesi efradi olmasi nedeniyle bulunan tasinir mallari miras, ferag ve intikale ilişkin ulusal, bölgesel ve belediyeye ait vergi ve resimlere tabi tutmamalidir.
Madde 52 - Kisisel yükümlülüklerden bagisiklik
Kabul eden Devlet, konsolosluk mensuplariyla kendileriyle birlikte yasayan aileleri efradini her türlü kişisel yükümlülük ve hangi neviden olursa olsun kamu yarari hizmetleriyle, istimval, yardim ve konaklama gibi askerlikle ilgili yükümlülüklerden muaf tutacaktir.
Madde 53 - Konsolosluk ayricalik ve bagisikliklarin baslamasi ve sona ermesi
1. Konsoloslugun her mensubu, görev yerine gitmek için kabul eden
Devlet'in ülkesine girisinden itibaren veya daha önceden bu ülkede bulunuyorsa konsolosluktaki görevine baslamasindan itibaren, bu Sözleşme'de öngörülen ayricalik ve bagisikliklardan yararlanir.
2. Bir konsolosluk mensubunun kendisiyle birlikte yasayan ailesi efradi ve keza yaninda çalisan özel personel mensuplari da asagidaki tarihlerden, sonuncusundan itibaren bu Sözleşme'de öngörülen ayricaliklar ve bagisikliklardan yararlanirlar:
Bu Maddenin 1. fikrasi uyarinca konsolosluk mensubunun ayricaliklardan ve bagisikliklardan yararlandigi tarihten, kabul eden Devlet'in ülkesine girisleri tarihinden veya o konsolosluk mensubunun ailesi efradina veya özel personel mensuplarina dahil olduklari tarihten itibaren.
3. Bir konsolosluk mensubunun görevi sona erdigi zaman, kendisinin ve keza kendisiyle birlikte yasayan ailesi efradi ile yaninda çalisan özel personel mensuplarinin da ayricalik ve bagisikliklari normal olarak asagidaki tarihlerden ilkinde son bulur: Anilan konsolosluk mensubunun kabul eden Devlet'in ülkesini terk ettigi anda veya bu amaçla kendisine taninan makul bir sürenin bitiminde. Fakat sözkonusu kişiler ayricalik ve bagisikliklarini, silahli bir çatisma hali dahil o ana kadar muhafaza ederler. bu Maddenin 2. fikrasinda belirtilen kişilere gelince, bunlarin ayricaliklari ve bagisikliklari bir konsolosluk mensubunun ailesi efradina veya konsolosluk mensubunun hizmetine dahil olmak durumu ortadan kalkar kalkmaz sona erer. Bununla beraber eğer bu kişiler makul bir süre içinde kabul eden Devlet'in ülkesini terketmek niyetinde iseler süphesiz ayricalik ve bagisikliklari hareketleri anina kadar devam eder.
4. Bununla beraber bir konsolosluk memuru veya bir konsolosluk hizmetlisi tarafından görevlerini yerine getirilmesi sırasında yapilan islerle ilgili olarak yargi bagisikligi süresiz olarak devam eder.
5. Bir konsolosluk mensubunun ölümü halinde, kendisiyle birlikte yasayan ailesi efradi, asagidaki tarihlerden ilkine kadar daha önce yararlandiklari ayricalik ve bagisikliklardan yararlanmaya devam eder:
Kabul eden Devlet'in ülkesini terkettikleri tarihe veya bu amaçla onlara taninan makul sürenin bitimine kadar.
Madde 54 - Üçüncü devletlerin yükümlülükleri
1. Bir konsolosluk memuru, görevine baslamak, görevinin basina dönmek
veya gönderen Devlet'e geri dönemk amamciyla, vizenin gerekli oldugu hallerde kendisine vize vermis olan üçüncü bir Devlet'in ülkesinden geçiyor veya bu Devlet'in ülkesinde bulunuyor ise, sözkonusu üçüncü Devlet kendisine geçisi ve dönüsü için gerekli olabilecek bu Sözleşme'nin diger Maddelerinde öngörülen bagisiklari bahsedecektir. Üçüncü Devlet, konsolosluk memuruna refakat eden ve ona iltihak etmek üzere veya gönderen Devlet'e geri dönmek amaciyla ayri olarak seyahat eden sözkonusu memurun kendisiyle birlikte yasayip ayricalik ve bagisikliklardan yararlanan ailesi efradina da ayni bagisikliklari bahsedecektir.
2. Bu Maddenin 1. fikrasinda öngörülenlere benzer hallerde, üçüncü Devletler konsoloslugun diger mensuplari ile bunlarin kendileriyle birlikte yasayan aileleri efradinin da ülkelerinden geçislerini engellemeyeceklerdir.
3. Üçüncü Devletler, resmi yazismalara ve kodlu ve sifreli mesajlar dahil olmak üzere diger resmi transit haberlesmelere,kabul eden Devlet'in bu Sözleşme uyarinca bahsetmek zorunda bulundugu ayni serbestligi taniyacaklar ve bunlari ayni sekilde koruyacaklardir. Üçüncü Devletler, vizenin gerekli oldugu durumda kendilerine vize verilmis olan konsolosluk kuryelerine ve transit konsolosluk torbalarina, kabul eden Devlet'in bu Sözleşme uyarinca bahsetmek zorunda bulundugu ayni dokunulmazlik ve korumayi göstereceklerdir.
4. Bu Maddenin 1. 2. ve 3. fikralarinda öngörülen üçüncü Devlet'in yükümlülükleri, keza, bu fikralarda sirasiyla zikredilen kişilere ve resmi haberlesmeler ile konsolosluk torbalarina bunlarin üçüncü Devlet ülkesinde bulunmalari bir mücbir sebepten ileri geldigi takdirde uygulanir.
Madde 55 - Kabul eden Devletin kanun ve düzenlemelerine saygi
1. Bu ayricaliklardan ve bagisikliklardan yararlanan her kişinin, ayricaliklarina ve bagisiklarina halel gelmemek üzere, Kabul eden Devlet'in kanun ve düzenlemelerine saygi göstermek görevidir. Bunlarin keza bu Devlet'in içislerine karismamak görevleridir.
2. Konsolosluk binalari, konsolosluk görevlerinin yerine getirilmesiyle kabili telif olmayacak sekilde kullanilmayacaktir.
3. Bu Maddenin 2. fikrasi hükümleri, konsoloslugun bulundugu binalarin bir kisminda, baska tesekküler, bürolar veya acentalar kurmak imkanini bertaraf etmez, su sartla ki bu bürolara tahsis edilmis binalar konsolosluk tarafından kullanilanlardan ayri olmalidir. Bu durumda anilan bürolar, bu Sözleşme bakimindan konsolosluk binalarinin ayrilmaz parçasi sayilmayacaktir.
Madde 56 - Üçüncü kişilere vaki zararlar için sigorta
Konsolosluk mensuplari, kabul eden Devlet'in kanun ve düzenlemelerince konulmus bulunan, her türlü kara tasit araci ile gemi ve hava tasiti kullanimina ilişkin hukuki sorumluluklara ait sigorta konusundaki yükümlülüklerine uymak zorundadirlar.
Madde 57 - Kazanç getiren nitelikte özel faaliyetlere ilişkin hükümler
1. Meslekten konsolosluk memurlari, kabul eden Devlet'te, kendi çikarlari için, hiçbir mesleki veya ticari faaliyette bulunmayacaklardir.
2. Bu bölümde öngörülen ayricalik ve bagisikliklar:
a) Kabul eden Devlet'te kazanç getiren nitelikte özel bir faaliyette bulunan konsolosluk hizmetlilerine ve konsolosluk hizmet personeli mensuplarina;
b) Bu fikranin (a) bendinde belirtilen bir kişinin aliesi fertlerine ve
o kişinin özel personel mensuplarina;
c) Konsolosluk mensuplarindan birinin kabul eden Devlet'te kazanç getiren özel nitelikte bir faaliyette bulunan ailesi efradina taninmaz.
BÖLÜM III
FAHRI KONSOLOSLUK MEMURLARINA VE BUNLAR
TARAFINDAN YÖNETILEN KONSOLOSLUKLARA
UYGULANACAK REJIM
Madde 58 - Kolayliklar, ayricaliklar ve bagisikliklarla ilgili genel hükümler
1. 28., 29., 30., 34., 35., 36., 37., 38. ve 39. Maddelerle 54. Maddenin 3. fikrasi ve 55. Maddenin 2. ve 3. fikralari, bir fahri konsolosluk memuru tarafından yönetilen konsolosluklara da uygulanir. Bundan baska, bu konsolosluklara ait kolayliklar, ayricaliklar ve bagisikliklar 63., 64., 65., 66. ve 67. Maddelerle düzenlenir.
3. Bu Sözleşme'de öngörülen ayricaliklar ve bagisikliklar, bir fahri konsolosluk memurunun ailesi efradina veya bir fahri konsolosluk memuru tarafından yönetilen bir konsoloslukta çalisan bir konsolosluk hizmetlisinin ailesi efradina bahsedilmez.
4. Ayri memleketlerde bulunan ve fahri konsolosluk memurlarıtarafından yönetilen iki konsolosluk torbasinin teatisi ancak iki kabul eden Devlet'in rizasiyla olur.
Madde 59 - Konsolosluk binalarinin korunmasi
Kabul eden Devlet, bir fahri konsolosluk memuru tarafından yönetilen bir konsolosluga ait binalari korumak ve bu binalarin isgal edilmesine veya hasara ugratilmasina ve konsoloslugun sükununun bozulmasina veya onuruna halel gelmesine engel olmak için gerekli tedbirleri alir.
Madde 60 - Konsolosluk binalarinin akçali bagisikligi
1. Gönderen Devlet'in maliki veya kiracisi oldugu ve bir fahri konsolosluk memuru tarafından yönetilen bir konsolosluga ait binalari, yapilan özel hizmetler karsiliginda alinanlar disinda her türlü ulusal, bölgesel veya belediyeye ait vergi ve resimlerden muaftir.
2. Bu Maddenin 1.fikrasinda öngörülen akçali bagisiklik, kabul eden
Devlet'in kanun ve düzenlemeleri uyarinca gönderen Devlet'le bir mukavele akdeden kişi tarafından ödenmesi gereken vergi ve resimlere uygulanmaz.
Madde 61 - Konsolosluk arsiv ve belgelerinin dokunulmazligi
Bir fahri konsolosluk memuru tarafından yönetilen bir konsoloslugun arsiv ve belgelerinin, diger kagit ve belgelerden ve özellikle konsolosluk şefinin ve kendisiyle beraber çalisan tüm kişilerin özel yazismalarindan ve keza meslekleri veya isleri ile ilgili esya, kitaplar ve belgelerden ayri tutulmalari sartiyla, nerede bulunurlarsa bulunsunlar, her zaman
dokunulmazliklari vardir.
Madde 62 - Gümrük bagisikligi
Kabul eden Devlet, kabul edecegi kanun ve düzenlemeler hükümleri uyarinca, bir fahri konsolsoluk memuru tarafından yönetilen bir konsoloslugun münhasıran resmi kullanimina matuf olmalari sartiyla, depolama, tasima ve benzeri hizmetlerle ilgili masraflar hariç olmak üzere, asagidaki Maddelerin, her türlü gümrük resmi ile buna ilişkin vergi ve harçlardan muaf olarak girisine müsaade eder. Gönderen Devlet tarafından veya bu Devlet'in talebi üzerine konsolosluga temin olunan armalar, bayraklar, tabelalar, mühürler, kitaplar, resmi matbua, büro mobilyasi, büro malzemesi ve benzeri esyalar.
Madde 63 - Ceza davasi
Bir fahri konsolosluk memuruna karsi bir ceza davasi açildigi zaman, bu memur yetkili merciler önüne çikmakla yükümlüdür. Bununla beraber, tutuklanmis veya gözaltina alinmis bulunmasi hali müstesna olmak üzere, dava, sözkonusu memuru resmi sifatindan ötürü gerekli saygi gösterilecek ve konsolosluk görevlerini en az aksatacak tarzda yürütülecektir.
Bir fahri konsolosluk memurunun tutuklanmasi gerektiginde, ona karsi dava mümkün olan en erken zamanda açilacaktir.
Madde 64 - Fahri konsolosluk memurunun korunmasi
Kabul eden Devlet, fahri konsolosluk memuruna resmi sifati nedeniyle gerekli olabilecek korumayi bahsetmekle yükümlüdür.
Madde 65 - Yabancilarin kayit ve oturma müsaadesinden bagisiklik
Fahri konsolosluk memurlari, kabul eden Devlet'te kendi çikarlari için mesleki veya ticari bir faaliyette bulunanlar hariç olmak üzere, yabancilarin kaydi ve oturma müsaadesi konusunda bu Devlet'in kanun ve düzenlemelerinde öngörülen tüm yükümlülüklerden muaftirlar.
Madde 66 - Akçali bagisiklik
Fahri konsolosluk memuru, konsolosluk görevlerinin yerine getirilmesi nedeniyle gönderen Devlet'ten aldigi tazminat ve ayliklar üzerinde her türlü vergi ve harçlardan muaftirlar.
Madde 67 - Kisisel yükümlülüklerden bagisiklik
Kabul eden Devlet, fahri konsolosluk memurlarini her türlü kişisel yükümlülük ve hangi neviden olursa olsun kamu yarari hizmetleriyle istimval, yardim ve konaklama gibi askerlikle ilgili yükümlülüklerden muaf tutacaktir.
Madde 68 - Fahri konsolosluk memurlarımüessesesinin ihtiyari niteligi
Her Devlet fahri konsolosluk memurlarini atayip atamamaga veya kabul edip etmemege karar vermekte serbesttir.
BÖLÜM IV
GENEL HÜKÜMLER
Madde 69 - Konsolosluk şefi olmayan konsolosluk ajanlari
Her Devlet, gönderen Devlet'in konsolosluk şefi olarak atamadigi konsolosluk ajanlari tarafından yönetilen konsolosluk ajanliklarini kurup kurmamaga veya kabul edip etmemege karar vermekte serbesttir. Bu Maddenin 1. fikrasinda belirtilen konsolosluk ajanliklarinin faaliyette bulunabilmesi sartlari ile bu ajanliklari yöneten konsolosluk ajanlarinin yararlanabilecekleri ayricalik ve bagisikliklar gönderen Devlet ile kabul eden Devlet arasinda anlasmayla saptanir. Madde 70 - Konsolosluk görevlerinin bir diplomatik temsilcilik tarafından yerine getirilmesi
Bu Sözlesme hükümleri, Sözlesme'nin metninin müsaade ettigi ölçüde, konsolosluk görevlerinin bir diplomatik temsilcilik tarafından yerine getirilmesi halinde de uygulanir. Diplomatik temsilcilikte konsolosluk subesine bagli olan veya baskaca konsolosluk görevlerini yerine getirmekle görevlendirilmis olan anilan temsilcilik mensuplarinin isimleri kabul eden Devlet'in Disisleri Bakanligina veya bu Bakanlik tarafından tayin edilmis olan makama bildirilecektir. Diplomatik temsilcilik, konsolosluk görevlerinin yerine getirilmesinde: Konsolosluk görev çevresindeki mahalli makamlara; Kabul eden Devlet'in kanunlari, düzenlemeleri ve teamülleri veya bu konudaki uluslararasi anlasmalar müsaade ediyorsa bu Devlet'in merkezi makamlarina basvurabilecektir. Bu Maddenin 2. fikrasinda zikredilen diplomatik temsilcilik mensuplarinin ayricalik ve bagisikliklari, diplomatik ilişkiler konusundaki Devletler Hukuku kurallarina tabi olmaya devam eder. Madde 71 - 1. Kabul eden Devlet'in ek kolayliklar, ayricaliklar ve bagisikliklar taninmasi hali müstesna olmak üzere, bu Devlet'in vatandasi veya devamli sakini olan konsolosluk memurlari, sadece, görevlerinin yerine getirilmesi sırasında yapilan resmi islemlerden dolayi yargi bagisikligindan ve kişi dokonulmazligindan ve 44. Maddenin 3. fikrasinda öngörülen ayricaliktan yararlanirlar. Bu konsolosluk memurlarıile ilgili olarak kabul eden Devlet'in de keza 42. Maddede öngörülen yükümlülügü yerine getirmesi gerekmektedir. Böyle bir konsolosluk memuruna karsi bir ceza davasi açildigi
zaman, memurun tutuklanmis veya gözaltina alinmis bulunmasi hali hariç olmak üzere, dava konsolosluk görevlerinin yerine getirilmesini en az aksatacak surette yürütülecektir.
Kabul eden Devlet'in vatandasi veya devamli sakini olan konsoloslugun diger mensuplari ile bunlarin aileleri efradi ve keza bu Maddenin 1. fikrasinda deginilen, konsolosluk memurlarinin aileleri efradi, sadece, kabul edene Devlet'in onlara tanidigi ölçüde, kolayliklar, ayricaliklar ve bagisikliklardan yararlanirlar. Kabul eden Devlet'in bizzat vatandasi veya devamli sakini olan bir konsolosluk mensubunun ailesi efradi ile özel personel mensuplari, keza sadece kabul eden Devlet'in onlara tanidigi ölçüde, kolayliklar, ayricaliklar ve bagisikliklardan yararlanirlar. Bununla beraber, kabul eden Devlet, bu kişiler üzerinde yargi hakkini, konsolosluk görevlerinin yerine getirilmesini ifrat derecede engellemeyecek surette kullanmalidir. Madde 72 - Ayirim yapmama
Kabul eden Devlet, bu Sözleşmenin hükümlerini uygularken Devletler arasinda ayirim yapmayacaktir. Bununla beraber, Bu Sözlesme'deki hükümlerden birinin gönderen Devlet'te kişitli biçimde uygulanmasi nedeniyle kabul eden Devlet'in anilan hükmü kişitli olarak uygulamasi ve Devletler'in birbirlerine teamül veya anlasma ile, bu Sözlesme hükümlerinin gerektirdiginden daha müsait bir muamelede bulunmasi; halleri ayirim olarak nitelenmeyecektir.
Madde 73 - Bu Sözleşme ile diger uluslararasi anlasmalar arasinda ilgi
Bu Sözlesme hükümleri, yürürlükteki diger uluslararasi anlasmalara taraf olan Devletler arasindaki ilişkilerde bu anlasmalari haleldar etmeyecektir. Bu Sözleşmenin hiç bir hükmü, Devletleri, Sözlesme hükümlerini teyid eden, tamamlayan veya islah eden veya bunlarin uygulama alanini genisleten uluslararasi anlasmalar akdetmelerine engel olmayacaktir.
BÖLÜM V
SON HÜKÜMLER
Madde 74 - Imza
Bu Sözleşme, Birleşmiş Milletler Örgütü veya bir ihtisas kurumu üyesi bütün Devletlerin ve keza Uluslararasi Adalet Divani Statüsü'ne taraf her Devlet'in ve Birleşmiş Milletler Örgütü Genel kurulu tarafından bu Sözleşmeye taraf olmasi için davet olunan baska her Devlet'in imzasina, asagidaki sekilde müracaat edilmek üzere, açik olacaktir: 31 Ekim 1963 tarihine kadar Avusturya Cumhuriyeti Federal Disisleri Bakanligi'na ve bu tarihten 31 Mart
1964 tarihine kadar Birleşmiş Milletler Örgütü'nün New York'taki merkezine.
Madde 75 - Onay
Bu Sözleşme onaya tabidir. Onay belgeleri Birleşmiş Milletler Örgütü Genel Sekreteri'ne tevdi olunacaktir.
Madde 76 - katılma
Bu Sözleşme, 74. Maddede zikredilen dört kategoriden birine dahil olan her Devlet'in katılmasına açık kalacaktır.
katılma belgeleri Birleşmiş Milletler Örgütü Genel Sekreteri'ne tevdi edilecektir.
Madde 77 - yürürlüğe giris
1. Bu Sözleşme, yirmiikinci onay veya katılma belgesinin Birleşmiş Milletler Örgütü Genel Sekreteri'ne tevdi edilecek tarihi izleyen otuzuncu gün yürürlüğe girecektir.
2. Yirmiikinci onay veya katılma belgesinin tevdiinden sonra Sözleşme'yi onaylayacak veya Sözleşmeye katılacak Devletlerden her birisi için Sözleşme onay veya katılma belgesinin bu Devlet tarafından tevdiini izleyen otuzuncu gün yürürlüğe girecektir.
Madde 78 - Genel Sekreterin bildirimi
1. Birleşmiş Milletler Örgütü Genel Sekreteri, 74. Maddede zikredilen dört kategoriden birine dahil olan bütün Devletlere:
a) 74., 75. ve 76. Maddeler uyarinca Sözleşme'ye konulan imzalarla onay veya katılma belgelerinin tevdiini; ve
b) 77. Madde uyarinca Sözleşme'nin yürürlüğe girecegi tarihi bildirecktir.
Madde 79 - Metinlerin geçerliligi
Çince, fransizca, ingilizce, ispanyolca ve rusça metinleri ayni değerde
geçerli olan bu Sözleşme'nin asli Birleşmiş Milletler Örgütü Genel Sekreteri'ne tevdi olunacaktır. Genel Sekreter aslına uygunluğu tasdikli Sözleşme metninin örneklerini 74. Maddede zikredilen dört kategoriden birine dahil olan bütün Devletlere gönderecektir.
Yukarıdaki hükümleri tasdiken, asağıda imzalari bulunan ve Hükümetleri tarafından usulüne uygun şekilde yetkili kılınmış olan temsilciler bu Sözleşme'yi imzalamışlardır.
Bu Sözleşme, Viyana'da yirmidört nisan bindokuzyüzaltmışüç tarihinde düzenlenmiştir.
-------------------------------------------------------------------------
Ek: 1
24 Nisan 1963 Tarihinde Viyana'da imzalanan Konsolosluk İlişkileri
Hakkında Viyana Sözleşmesine Katılmamızın Uygun Bulunduğuna Dair Kanun
Kabul tarihi: 20 Mayıs 1975
(Resmi Gazete ile nesir ve ilani: 29 Mayis 1975-Sayi:15249)
Kanun No: 1901
Madde I -
24 Nisan 1963 tarihinde Viyana'da imzalanan Konsolosluk Ilisikileri hakkinda Viyana Sözleşmesine katılmamiz uygun bulunmustur:
Madde 2 - Bu Kanun yayimi tarihinde yürürlüğe girer.
Madde 3 - Bu Kanunu Bakanlar Kurulu yürütür.
23.5.1975
Konsolosluk Iliskileri Hakkinda Viyana Sözleşmesinin Onaylanmasina Dair Bakanlar Kurulu Karari
5 Haziran 1975 - No: 7/10222
(Resmi Gazete ile nesir ve ilani: 27 Eylül 1975-Sayi:15369)
katılmamiz 20.5.1975 gün ve 1901 sayili Kanunla uygun bulunan, ilisik 24 Nisan 1963 tarihli "Konsolosluk Iliskileri Hakkinda Viyana Sözleşmesi"ne (katılma belgesinin Birleşmiş Milletler Örgütü Genel Sekreteri'ne tevdi tarihini izleyen otuzuncu günü yürürlüğe girmek üzere) katılmamiz; Disisleri Bakanliginin 3.6.1975 tarih ve KOGM-720.403/KOSSB-585 sayili yazisi üzerine, 31.5.1963 tarihli ve 244 sayili Kanunun 3.Maddesine göre, Bakanlar Kurulunca 5.6.1975 tarihinde kararlastirilmistir.
CUMHURBASKANI
FAHRI S.KORUTÜRK